1
00:00:04,658 --> 00:00:14,487
I  L  U

2
00:00:18,060 --> 00:00:20,817
Revisión: Osiris

3
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Traducciones Sin Sentido

4
00:00:31,369 --> 00:00:33,990
Traducido por Howita

5
00:01:31,970 --> 00:01:35,970
I  L  U

6
00:00:55,000 --> 00:01:30,000
I  L  U
Maikita

7
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5, Cap. 6
" El Arco Iris de sus razones "

8
00:01:47,984 --> 00:01:51,740
Vaya, aquí el aire está más
enrarecido de lo que pensaba.

9
00:01:51,852 --> 00:01:53,730
¡ Venga, Fiona
puedes hacerlo !

10
00:01:53,758 --> 00:01:57,301
¡ Espera a ver las vistas
desde la cima !

11
00:01:57,446 --> 00:02:00,103
Sabes, tenías razón.

12
00:02:00,159 --> 00:02:01,756
Es bueno haber salido.

13
00:02:01,859 --> 00:02:04,310
Creo que me estaba
deprimiendo un poco dentro.

14
00:02:04,375 --> 00:02:06,765
Solo yo y los vapores
del hormo

15
00:02:07,094 --> 00:02:09,267
Y esa huraña
radio nacional.

16
00:02:09,618 --> 00:02:10,462
Toma.

17
00:02:10,499 --> 00:02:12,138
Coge esto.
¡ Venga !

18
00:02:12,250 --> 00:02:14,598
Vale.

19
00:02:16,002 --> 00:02:19,167
Desde aquí se puede ver
el océano.

20
00:02:24,800 --> 00:02:27,932
- Cuidado ahí arriba.
- ¿ Qué ?

21
00:02:27,960 --> 00:02:30,631
Estamos a un momento
de la cima, un momento.

22
00:02:30,716 --> 00:02:33,340
No creí que fuera a-

23
00:02:33,434 --> 00:02:35,034
conseguirlo.

24
00:02:42,946 --> 00:02:44,234
¿ Fiona ?

25
00:02:51,411 --> 00:02:52,934
¿ Fiona ?

26
00:03:00,890 --> 00:03:02,880
- Esto no sirve.

27
00:03:03,031 --> 00:03:06,439
Si sirve, ese no es el tarro. Pon el brécol en una bolsa hermetica.

28
00:03:06,458 --> 00:03:08,016
No comieron todo
el brécol de ayer.

29
00:03:08,035 --> 00:03:10,026
- ¿ Dónde están las zanahorias ?
- ¡ Suéltame !

30
00:03:11,524 --> 00:03:13,633
¿ Qué pasa ?
¿ Qué estás haciendo ?

31
00:03:15,608 --> 00:03:17,073
Dios.

32
00:03:17,101 --> 00:03:19,317
Vale, hora de irse.
Ponte la chaqueta.

33
00:03:19,448 --> 00:03:21,242
No me voy a poner
esa chaqueta vieja.

34
00:03:21,261 --> 00:03:22,800
- Si. ¡ Acabas de comprarla !
- ¡ No me la pongo !

35
00:03:22,867 --> 00:03:25,089
- Voy a coger la otra.
- Tú no mandas, ¿ vale ?

36
00:03:25,107 --> 00:03:27,352
- ¡ Quieres esa, cójela !
- ¡ No sé dónde está !

37
00:03:27,408 --> 00:03:28,981
- ¿ Dónde la pusiste ?
- ¡ En ningún sitio !

38
00:03:29,022 --> 00:03:30,702
- ¡ Es tu chaqueta !
- Encontraré la otra.

39
00:03:30,703 --> 00:03:32,935
Lavaos los dientes,
chicos.

40
00:03:35,678 --> 00:03:37,622
Es como si quisiera
que me enfade.

41
00:03:37,688 --> 00:03:39,867
Ningún niño quiere eso.
Sólo dale tiempo.

42
00:03:40,134 --> 00:03:41,500
Llevas dos semanas
diciendo eso.

43
00:03:41,537 --> 00:03:43,082
Tienes que recordar
de donde viene...

44
00:03:43,110 --> 00:03:44,716
lo que dijo la trabajadora
social sobre su madre.

45
00:03:44,781 --> 00:03:47,378
Mi hermana es drogadicta.
¡ Taylor nunca se portó así !

46
00:03:47,453 --> 00:03:48,871
- Taylor es una chica.
- ¿ Y qué ?

47
00:03:48,899 --> 00:03:52,345
Que no está programada para
ser agresiva y territorial.

48
00:03:52,504 --> 00:03:54,026
Por eso no tiene el mismo
problema que tú

49
00:03:54,054 --> 00:03:56,073
con tu padre.

50
00:03:56,589 --> 00:03:59,608
O sea, que ahora tengo la culpa de lo que pasó con mi padre ?

51
00:03:59,655 --> 00:04:01,533
No, yo-

52
00:04:01,857 --> 00:04:02,866
¿ Tu hermano está listo ?

53
00:04:02,894 --> 00:04:05,734
Quiere saber dónde
pusisteis su sombrero.

54
00:04:06,739 --> 00:04:08,468
Estaré en el coche.

55
00:04:16,852 --> 00:04:19,627
¿ Por qué necesita
el nombre del Sr. Sibley ?

56
00:04:19,758 --> 00:04:22,101
No, El Sr. Sibley
está aquí mismo.

57
00:04:22,641 --> 00:04:24,519
¿ Cuáles son las últimas  4 cifras de tu nº de la seguridad social ?

58
00:04:24,983 --> 00:04:26,350
4281.

59
00:04:26,396 --> 00:04:27,852
4281.

60
00:04:28,256 --> 00:04:31,468
Correcto.
Correcto.

61
00:04:31,833 --> 00:04:34,678
Correcto.
Esperaré.

62
00:04:35,092 --> 00:04:38,308
- ¿ Buscas algo ?
- Sí, las tarteras y sartenes.

63
00:04:38,979 --> 00:04:40,772
Oh, debo haberlas olvidado.

64
00:04:40,847 --> 00:04:42,523
Podemos comprar
unas nuevas.

65
00:04:42,598 --> 00:04:44,434
Puedo ir a Crate & Barrel
ahora mismo.

66
00:04:44,490 --> 00:04:47,368
Tenemos una batería
prácticamente nueva en casa.

67
00:04:47,641 --> 00:04:50,575
Bueno, no quiero
asaltar sus provisiones.

68
00:04:50,932 --> 00:04:52,730
Pero te encanta
ese juego Calphalon.

69
00:04:52,767 --> 00:04:54,251
Te chifló cuando
nos llegó.

70
00:04:54,326 --> 00:04:57,842
Eso fue porque era la primera
que tuve de aluminio anodizado.

71
00:04:58,133 --> 00:05:00,260
No nos hacen falta,
compraremos unas nuevas.

72
00:05:00,429 --> 00:05:02,185
Es un desperdicio
de dinero increíble.

73
00:05:02,232 --> 00:05:03,636
Estoy aquí.

74
00:05:03,739 --> 00:05:04,880
Bien.

75
00:05:04,946 --> 00:05:08,143
¿ Y llevas el gas también ?
Espléndido.

76
00:05:08,415 --> 00:05:10,312
No, gracias.

77
00:05:15,467 --> 00:05:18,434
¿ Hablaste con Dean Hikolos
de volver a trabajar ?

78
00:05:18,565 --> 00:05:21,241
No, yo... no quiero.

79
00:05:21,326 --> 00:05:23,218
No estoy preparado.

80
00:05:23,284 --> 00:05:25,673
Será la temporada de
verano si algo.

81
00:05:26,368 --> 00:05:28,700
Pensé que estabas
mucho mejor.

82
00:05:28,734 --> 00:05:30,058
Oh, si.

83
00:05:30,227 --> 00:05:31,969
Y quiero seguir mejorando,

84
00:05:32,054 --> 00:05:35,288
sin el estrés y la tensión
de una escuela.

85
00:05:36,180 --> 00:05:38,767
Mira eso.

86
00:05:41,612 --> 00:05:44,700
¿ Recuerdas cuándo
compramos esto ?

87
00:05:44,781 --> 00:05:47,434
Fue cuando me pediste
que me casara contigo.

88
00:05:52,096 --> 00:05:55,279
Vale, iré a buscar nuestra
batería de cocina.

89
00:05:57,852 --> 00:05:59,626
Estaré de vuelta antes de
que te dés cuenta.

90
00:05:59,692 --> 00:06:01,800
Estaré esperando.

91
00:06:08,486 --> 00:06:12,711
Vale, el test de mecanografía
muy bien. Un 95.

92
00:06:12,861 --> 00:06:13,978
Gracias.

93
00:06:13,979 --> 00:06:15,917
No te preocupes. Nadie
ha sacado un 100 nunca.

94
00:06:15,955 --> 00:06:18,950
Una persona lo sacó,
pero creo que era vidente.

95
00:06:19,250 --> 00:06:22,922
- Vale, hay uno en el centro-
- Oh, debo decirte,

96
00:06:22,959 --> 00:06:25,725
he solicitado una beca
para artistas noveles,

97
00:06:25,762 --> 00:06:28,095
y si la consigo, lo cual
podría pasar este mes,

98
00:06:28,124 --> 00:06:31,471
o incluso esta semana, tendría
que dejar de trabajar al instante.

99
00:06:31,509 --> 00:06:33,945
Si, bueno " temp " es la
forma corta de temporal.

100
00:06:34,142 --> 00:06:35,931
Vale, ya estamos.

101
00:06:36,044 --> 00:06:38,217
" Auditor de control de calidad,
departamento legal,

102
00:06:38,246 --> 00:06:40,931
Química Braeden. Empleado
verifica que cifras correctas,

103
00:06:40,959 --> 00:06:42,842
transacciones comerciales
de otros trabajadores,

104
00:06:42,870 --> 00:06:45,203
además de apoyo de la plantilla
en tareas generales. "

105
00:06:45,391 --> 00:06:47,922
- ¿ Suena bien ?
- De acuerdo.

106
00:06:48,222 --> 00:06:51,260
Vale, déjame llamar ahí y ver
si ya encontraron a alguien.

107
00:06:51,523 --> 00:06:52,903
Es una compañía
muy conservadora.

108
00:06:52,931 --> 00:06:54,983
Tenéis uniforme de
la empresa, ¿ verdad ?

109
00:06:55,969 --> 00:06:57,232
¿ Como un traje de negocios ?

110
00:06:57,269 --> 00:07:01,081
O una blusa bonita, una falda,
unas medias.

111
00:07:03,133 --> 00:07:05,213
Me siento tan afortunado.

112
00:07:05,297 --> 00:07:09,800
De haber estado con ella
en sus últimos momentos.

113
00:07:09,950 --> 00:07:11,955
Qué regalo.

114
00:07:12,002 --> 00:07:14,072
Estaba tan viva.

115
00:07:14,119 --> 00:07:16,804
Y estaba feliz, feliz, feliz.

116
00:07:17,002 --> 00:07:20,161
Y emocionada de ver
el panorama.

117
00:07:20,382 --> 00:07:23,631
Una mañana perfecta
en el cañón de Topanga.

118
00:07:24,424 --> 00:07:27,434
¿ Salísteis los dos
esta mañana ?

119
00:07:27,546 --> 00:07:29,598
No.

120
00:07:30,020 --> 00:07:32,700
No me puedo creer
que Fiona ya no esté.

121
00:07:33,222 --> 00:07:36,696
- También la conocías ¿ eh ?
- Sí.

122
00:07:38,381 --> 00:07:41,170
Es como la segunda persona
que has conocido.

123
00:07:41,442 --> 00:07:42,766
Lo sé.

124
00:07:42,846 --> 00:07:45,545
Este debe ser el momento
en el que todos se mueren.

125
00:07:45,649 --> 00:07:48,057
Nate, era su hora.

126
00:07:48,142 --> 00:07:49,912
Me vi empujado
a traerla.

127
00:07:49,930 --> 00:07:52,437
Iba por el cañón
para ir de senderismo.

128
00:07:52,541 --> 00:07:55,268
y mi coche se paró
en su casa.

129
00:07:57,132 --> 00:08:01,550
Es como si algo me dijera
"llévate a Fiona contigo. "

130
00:08:01,991 --> 00:08:04,567
El espíritu tenía
que llevarsela.

131
00:08:06,499 --> 00:08:08,834
El espíritu...

132
00:08:09,170 --> 00:08:12,234
Trabaja de forma misteriosa.

133
00:08:18,621 --> 00:08:20,184
Oficina del Juez de instrucción.

134
00:08:20,391 --> 00:08:22,480
Debe estar preparada
para irse.

135
00:08:28,905 --> 00:08:30,577
- ¿ Estás bien ?
- Si.

136
00:08:30,652 --> 00:08:33,107
- Lo haremos bonito ¿verdad ?
- Sip.

137
00:08:33,455 --> 00:08:35,549
- ¡ Si !

138
00:08:35,920 --> 00:08:38,746
Me encantan estas flores.

139
00:08:39,098 --> 00:08:40,234
Ooh, huelen bien.
Huélelas.

140
00:08:40,272 --> 00:08:41,863
Si te preocupa, díselo.

141
00:08:41,920 --> 00:08:44,046
Si te quiere debería
poder oír eso.

142
00:08:44,131 --> 00:08:46,734
No quiero asustarlo
sin necesidad.

143
00:08:47,389 --> 00:08:49,003
Creí que Billy volvía
a estar medicado.

144
00:08:49,004 --> 00:08:51,098
Ah, y es lo que dice
" Vuelvo con la medi "

145
00:08:51,117 --> 00:08:53,531
como si fuera lo único que importa. " ¿ Está o no ? "

146
00:08:53,559 --> 00:08:56,822
Ignora totalmente el hecho de
que estamos todos agotados.

147
00:08:57,794 --> 00:09:01,038
Deberían llamarlo
" Trastorno de gilipollas bipolar ".

148
00:09:01,160 --> 00:09:03,785
Díselo ¿ Vale ?
Necesitas un descanso.

149
00:09:05,844 --> 00:09:08,243
Sí, eso también me asusta.

150
00:09:08,313 --> 00:09:09,993
Siento como que debo
tenerlo cerca

151
00:09:10,022 --> 00:09:13,407
para que si traspasa el
límite pueda enterarme.

152
00:09:17,632 --> 00:09:20,745
La gente empieza a notar
que estoy embarazada.

153
00:09:22,515 --> 00:09:25,191
Brenda, estás guapísima.

154
00:09:25,425 --> 00:09:28,191
- Si, una mamá resplandeciente.
- De verdad.

155
00:09:30,266 --> 00:09:32,313
Mira, tienes una en casa y
otra allí,

156
00:09:32,425 --> 00:09:35,745
Ya sabes, pon tu energía
donde valga la pena.

157
00:09:36,064 --> 00:09:39,139
- Billy puede cuidarse solo.
Si.

158
00:09:39,468 --> 00:09:41,698
Sí, lo sé.

159
00:09:42,007 --> 00:09:43,228
Vale.

160
00:09:44,622 --> 00:09:46,322
Tienes muy buen aspecto.

161
00:09:46,416 --> 00:09:49,754
Debería tener un aspecto cojonudo. El hambre que pasé.

162
00:09:52,162 --> 00:09:54,284
Oh, que gracioso.

163
00:09:55,012 --> 00:09:57,543
Podía haber hecho
un chiste mejor.

164
00:09:58,834 --> 00:10:01,374
Debo ir al aeropuerto a
recoger a la niñera.

165
00:10:01,439 --> 00:10:02,631
Au pair.

166
00:10:02,632 --> 00:10:04,389
Vale, esa palabra es
tan burguesa. Por favor.

167
00:10:04,426 --> 00:10:06,482
Vale, niñera.
Lo que sea.

168
00:10:06,581 --> 00:10:08,210
Esto es L.A. Todo el
mundo tiene empleados.

169
00:10:08,680 --> 00:10:10,013
No lo sé.

170
00:10:10,323 --> 00:10:11,176
¿ Estás loco

171
00:10:11,177 --> 00:10:13,867
o sea, que no puedo
ayudarte más ?

172
00:10:13,933 --> 00:10:15,722
- Cuéntamelo.
- No.

173
00:10:15,797 --> 00:10:18,309
Todo lo que has querido
siempre se está realizando.

174
00:10:18,403 --> 00:10:21,543
Es una serie tonta.
Seguro que la cancelan.

175
00:10:21,590 --> 00:10:23,187
Es que... no quiero que se
te haga raro,

176
00:10:23,196 --> 00:10:26,712
Sabes, tener a alguien en casa, especialmente de Saskatchewan.

177
00:10:26,881 --> 00:10:30,154
- ¿ Dónde coño está eso ?
- Cerca de Calgary, creo.

178
00:10:31,614 --> 00:10:32,755
Para ser sincero-

179
00:10:32,811 --> 00:10:35,370
Puede tener cuernos y pesar
más de 100 kg. Me da igual.

180
00:10:35,623 --> 00:10:38,816
Mientras traiga el agua, y
esté cuando venga el del cable,

181
00:10:38,863 --> 00:10:40,858
y empiece a guardar la
compra que se derrite

182
00:10:40,877 --> 00:10:44,459
mientras yo saco el resto del
coche. Solo necesito otro adulto.

183
00:10:57,750 --> 00:10:59,374
¿ Sarah ?

184
00:11:02,506 --> 00:11:06,421
Oh, Ruthy, no te vas
a creer lo que ha sucedido.

185
00:11:07,501 --> 00:11:09,229
Fiona ha muerto.

186
00:11:09,379 --> 00:11:11,600
- ¿ Fiona ?
- Escalando.

187
00:11:11,769 --> 00:11:14,769
Sé que la odiabas por
lo que le hizo a Nate.

188
00:11:16,424 --> 00:11:18,828
Pero la hemos perdido,
Ruthy.

189
00:11:19,072 --> 00:11:20,856
Se ha ido.

190
00:11:28,931 --> 00:11:32,274
- Lo sé, es horrible.
- Dios, no me lo imagino.

191
00:11:32,443 --> 00:11:34,560
- ¿ No se pudo hacer nada ?
- No, nada.

192
00:11:34,607 --> 00:11:37,231
Cayó muchos metros más
abajo, al fondo del delirio,

193
00:11:37,269 --> 00:11:40,532
y estaba muerta cuando
la sacaron. Me siento mal.

194
00:11:40,795 --> 00:11:43,748
Fiona era una amiga
íntima. Muy íntima.

195
00:11:44,128 --> 00:11:45,710
¿ Seguro que no quieres
venir aquí ?

196
00:11:45,776 --> 00:11:47,818
Creo que Sarah está
en estado de shock.

197
00:11:48,729 --> 00:11:50,978
No es una escena agradable...

198
00:11:51,100 --> 00:11:54,405
Solo para la familia...
de origen.

199
00:11:54,593 --> 00:11:57,602
Gente, necesito gente.
¿ A quién podemos llamar ?

200
00:11:57,631 --> 00:11:58,939
¿ Qué dijo ?

201
00:11:58,940 --> 00:12:01,091
Solo balbucea.
Es incoherente.

202
00:12:01,184 --> 00:12:03,757
- Mantenme al corriente.
- Vale. Adiós.

203
00:12:05,405 --> 00:12:08,893
Tráeme mi agenda.
Está en mi bolso.

204
00:12:09,959 --> 00:12:12,518
Necesito rodear los vagones.

205
00:12:15,762 --> 00:12:18,410
¿ Hace falta que
vaya ahí ?

206
00:12:18,673 --> 00:12:21,738
Vale, vale, me pasaré por la
oficina al recoger a los niños.

207
00:12:22,091 --> 00:12:24,269
Adiós.

208
00:12:24,785 --> 00:12:27,372
Durrell tiró de la
alarma de incendios.

209
00:12:27,616 --> 00:12:30,518
Ahora tengo que quedar
con el director.

210
00:12:30,775 --> 00:12:32,521
No puedo contárselo
a Keith.

211
00:12:32,629 --> 00:12:36,639
Solo quiere más pruebas de que
son demasiado para nosotros.

212
00:12:37,240 --> 00:12:39,681
- Esto sólo es temporal ¿no ?
- No, no se crea.

213
00:12:39,700 --> 00:12:42,747
Intentan encontrarles un sitio adecuado, que lleve a la adopción .

214
00:12:43,122 --> 00:12:46,136
- Ese es el ideal.
- ¿ Quiere quedarse con ellos ?

215
00:12:46,574 --> 00:12:48,114
Si.

216
00:12:48,696 --> 00:12:51,743
Anthony es tan guapo que
lo guardaría en el corazón.

217
00:12:51,912 --> 00:12:54,302
Pero Durrell, por el contrario,
es un desastre.

218
00:12:54,344 --> 00:12:56,841
¿ Qué se puede esperar ? Vienen
de un hogar destrozado.

219
00:12:56,870 --> 00:13:00,339
Su padre básicamente
los abandonó.

220
00:13:00,762 --> 00:13:02,743
Lo siento.

221
00:13:03,353 --> 00:13:05,156
No pasa nada.

222
00:13:06,208 --> 00:13:08,100
Eh, ¿ te dije que encontré
un piso ?

223
00:13:08,363 --> 00:13:10,391
Dos habitaciones.
Estoy deseando que me llamen.

224
00:13:10,485 --> 00:13:12,917
Así los niños podrán
quedarse a dormir.

225
00:13:12,992 --> 00:13:16,212
Estoy deseando despertarme
con ellos otra vez. Lo añoro.

226
00:13:16,954 --> 00:13:20,799
Pijamas, pelo despeinado,
los ojos soñolientos.

227
00:13:21,884 --> 00:13:24,278
Bueno, espero que
consigas el piso,

228
00:13:24,316 --> 00:13:26,884
si es lo que quieres.

229
00:13:27,043 --> 00:13:28,870
Lo que quiero...

230
00:13:28,912 --> 00:13:31,743
es volver a casa.

231
00:13:31,846 --> 00:13:35,339
Pero tengo que hacerme a
la idea de que no pasará.

232
00:13:39,508 --> 00:13:42,995
Siento el desorden.
Tenía prisa esta mañana.

233
00:13:43,032 --> 00:13:44,521
No tuve oportunidad
de recoger.

234
00:13:44,614 --> 00:13:47,727
No tienes que limpiar para mi.
Para eso estoy yo aquí.

235
00:13:48,356 --> 00:13:50,502
Estoy tan emocionada.
Me encanta California.

236
00:13:50,521 --> 00:13:53,342
- Prácticamente comí en el avión.
- No hagas eso.

237
00:13:54,168 --> 00:13:56,117
- ¿ Puede venir a mi cuarto ?
- Si, espera, Julio.

238
00:13:56,154 --> 00:13:57,990
Ah, escribí una lista.

239
00:13:58,028 --> 00:14:01,544
Algunas cosas son lógicas, como fregar cuando haya mucha loza.

240
00:14:02,286 --> 00:14:04,638
Y si pudieras estar aquí
mañana entre las 10 y las 2

241
00:14:04,666 --> 00:14:07,140
Va a venir el del cable, la
tele por satélite está averiada.

242
00:14:08,042 --> 00:14:09,971
Oh, ¿ tenéis esas botellas de
agua gigantes en Canadá ?

243
00:14:10,037 --> 00:14:12,075
- Si.
- Pesan demasiado para mi.

244
00:14:12,121 --> 00:14:14,314
Así que si la ves vacía,
trae otra.

245
00:14:14,352 --> 00:14:15,962
Oh, vale.

246
00:14:17,511 --> 00:14:20,150
¿ Te importa que me
instale un poco, antes ?

247
00:14:20,183 --> 00:14:21,976
Oh, Dios mío.
Claro.

248
00:14:22,015 --> 00:14:23,887
Lo siento. Yo...

249
00:14:24,675 --> 00:14:28,734
- Me alegra mucho tenerte aquí.
- La ayuda está en camino.

250
00:14:30,480 --> 00:14:34,058
Oh, aquí está el mail del grupo semanal de artistas de Fiona.

251
00:14:34,813 --> 00:14:36,776
Mm, los llamaré desde casa.

252
00:14:36,842 --> 00:14:38,161
¿ Nos reunimos por la mañana ?

253
00:14:38,180 --> 00:14:40,565
Claro. Me quedaré
aquí esta noche.

254
00:14:41,410 --> 00:14:43,837
George y yo estamos
en modo de transición.

255
00:14:44,034 --> 00:14:46,020
Sonabas como si estuvieras con él cuando llamaste.

256
00:14:46,076 --> 00:14:48,536
¿ Echaste al pobre porque
no podía coger sus cosas ?

257
00:14:48,583 --> 00:14:51,518
No, hice planes con mis
nuevas amigas de calceta.

258
00:14:51,734 --> 00:14:54,255
Primero, que se establezca
en un sitio propio,

259
00:14:54,386 --> 00:14:56,569
Algo así como amortiguar el
aterrizaje, y después-

260
00:14:56,654 --> 00:14:58,790
¿ Saltar en paracaídas
de ahí ?

261
00:15:00,236 --> 00:15:01,959
Cuando llegue el momento.

262
00:15:02,034 --> 00:15:04,386
Ahorrarte 30 años de
cambiarle los pañales

263
00:15:04,414 --> 00:15:07,137
y bajarse unos 5 litros
de vino Merlot todos los días.

264
00:15:09,227 --> 00:15:13,161
Oh, Claire, Fiona, la amiga de tu tía
Sara murió hoy

265
00:15:13,522 --> 00:15:15,621
- ¿ Alguién la mató ?
- No.

266
00:15:15,649 --> 00:15:18,536
Cayó a un acantilado
de Topanga Canyon.

267
00:15:18,583 --> 00:15:20,029
Oh, Dios mío.
Cuanto lo siento.

268
00:15:20,058 --> 00:15:23,100
La conociste en la celebración
de la luna llena-

269
00:15:23,133 --> 00:15:25,419
Fiona Kleinschmidt,
la ceramista.

270
00:15:25,466 --> 00:15:28,245
Si, medio una recomendacion para la escuela de arte.

271
00:15:28,283 --> 00:15:31,198
¿ Y conocía a papá...
y a Nate ?

272
00:15:31,227 --> 00:15:32,734
Ah, sí, esa es.

273
00:15:32,771 --> 00:15:34,748
Así que  ¿ quién hablará
en el funeral

274
00:15:34,785 --> 00:15:37,842
sobre la predilección de Fiona por convertir a niños en hombres ?

275
00:15:37,870 --> 00:15:39,216
Bettina, fue una vez.

276
00:15:39,217 --> 00:15:42,410
Eh, eso es algo por
lo que la admiro.

277
00:15:42,445 --> 00:15:43,995
Ha vuelto la vieja mesa.

278
00:15:44,051 --> 00:15:48,290
¿ No es genial ? La otra mesa
no pintaba nada aquí.

279
00:15:48,525 --> 00:15:51,868
La tiene George. Se ha mudado,
pero no quiero hablar del tema.

280
00:15:52,131 --> 00:15:54,492
Ahora la tía Sara
necesita nuestra ayuda.

281
00:15:55,619 --> 00:15:57,718
¿ Como estás, Claire ?

282
00:15:57,783 --> 00:15:59,976
Bueno, he tenido que empezar
con trabajos temporales.

283
00:16:00,041 --> 00:16:03,455
Pero sólo hasta conseguir una
beca que he solicitado.

284
00:16:03,473 --> 00:16:08,887
Y lo jodido es que tuve que gastar pasta en esta ropa.

285
00:16:09,534 --> 00:16:11,779
Oh, Dios mío.

286
00:16:12,201 --> 00:16:14,548
" Pero estos son todos
movimientos de ajedrez. "

287
00:16:14,595 --> 00:16:16,835
Incluso enfadarme contigo
es un movimiento de ajedrez.

288
00:16:16,910 --> 00:16:19,563
Lo que más odio es que
se esté jugando la partida. "

289
00:16:19,628 --> 00:16:22,548
Vale, déjame que
consiga una respuesta.

290
00:16:24,436 --> 00:16:26,586
Vale, Maya está abajo.

291
00:16:26,764 --> 00:16:29,436
Vale, esto es lo que
respondió.

292
00:16:30,656 --> 00:16:33,797
" Es triste, pero nunca aprendí
a jugar al ajedrez,

293
00:16:33,840 --> 00:16:37,079
Así que estáte seguro de que
no estoy moviendo. "

294
00:16:37,379 --> 00:16:41,347
¿ Por qué pondría " Es triste " si no se arrepentía aunque fuera...

295
00:16:41,534 --> 00:16:44,915
inconscientemente por
cómo terminaron las cosas ?

296
00:16:46,088 --> 00:16:48,253
De ningún modo dos personas
podrían pasar lo que

297
00:16:48,290 --> 00:16:52,173
pasamos nosotros y
dejar-  A menos que-

298
00:16:52,896 --> 00:16:54,877
Espera, deja que te lea un
poco de la transcripción de -

299
00:16:54,886 --> 00:16:56,041
¡ No !

300
00:16:58,605 --> 00:17:00,868
Bueno, Nate, ¿ le has preguntado
lo que está pensando ?

301
00:17:00,915 --> 00:17:03,309
Está claro que lo
ha superado.

302
00:17:04,234 --> 00:17:06,769
Sinceramente, la única razón
por la que hablo contigo

303
00:17:06,797 --> 00:17:09,417
es porque estás aquí y no ahí fuera acosando a mi hermana.

304
00:17:09,530 --> 00:17:10,948
¡ Nate !
Para.

305
00:17:11,539 --> 00:17:14,534
- Lo siento.
- No, yo lo siento.

306
00:17:16,229 --> 00:17:17,990
Estoy bajo medicación.

307
00:17:18,084 --> 00:17:19,910
Va a tardar un poco.

308
00:17:20,027 --> 00:17:23,595
El fin de una relación
es duro para cualquiera.

309
00:17:23,754 --> 00:17:26,543
- Recuerdo cuando vosotros
- ¡ Billy, por favor, no !

310
00:17:32,207 --> 00:17:33,832
Lo siento.

311
00:17:34,782 --> 00:17:36,914
Sólo

312
00:17:37,261 --> 00:17:40,463
¿ Dijísteis que teníais esa
cosa de Scorsese por cable ?

313
00:17:41,213 --> 00:17:43,100
Tomaré un poco de helado.

314
00:17:43,786 --> 00:17:46,227
Después lo veré
y me largaré.

315
00:17:48,367 --> 00:17:50,742
Y no la llamaré.

316
00:17:56,458 --> 00:17:58,279
La he matado.

317
00:18:01,199 --> 00:18:02,795
He matado a mi mejor amiga.

318
00:18:02,877 --> 00:18:05,760
- Cariño, tú no la mataste.
- Claro que no.

319
00:18:05,769 --> 00:18:08,346
Siempre me dices que
todo para por una razón.

320
00:18:08,891 --> 00:18:10,769
¡ Oh, que te den !

321
00:18:11,021 --> 00:18:13,519
¡ Que le den por culo !

322
00:18:13,594 --> 00:18:16,570
" Todo pasa por una razón "
¡ Qué chorrada !

323
00:18:16,683 --> 00:18:19,360
Dices que la abuela perdió
las piernas por una razón,

324
00:18:19,444 --> 00:18:21,351
y hay guerra por una razón.

325
00:18:21,369 --> 00:18:22,890
¿ Y los tsunamis ?

326
00:18:22,937 --> 00:18:27,431
¡ Yel puto George Bush fue reelegido por una razón !

327
00:18:27,572 --> 00:18:31,565
¡ Esta mierda pasa porque hay
maldad en el mundo, como yo !

328
00:18:31,640 --> 00:18:33,743
- Yo soy mala.
- ¡ Sara, no !

329
00:18:33,912 --> 00:18:37,593
- Déjala ir.
- Mi idea era ir a buscarla.

330
00:18:37,687 --> 00:18:38,897
para ir a pasear.

331
00:18:39,573 --> 00:18:41,845
Ella no quiso.

332
00:18:41,937 --> 00:18:44,416
Yo... yo la arrastré.

333
00:18:44,455 --> 00:18:47,197
Se negó dos veces.
Yo se lo supliqué.

334
00:18:47,556 --> 00:18:51,263
- ¿ Dos veces ?
- ¿ Quién soy, el anticristo ?

335
00:18:51,498 --> 00:18:52,897
Alguien debería...

336
00:18:52,991 --> 00:18:55,696
Encerrarme con llave en
una jaula y dejarme allí.

337
00:18:55,733 --> 00:18:58,447
Alguien debería cavar un
hoyo y tirarme dentro,

338
00:18:58,578 --> 00:19:00,644
¡ Sin dejarme salir !

339
00:19:13,568 --> 00:19:15,323
¡ Oh, Dios mío !

340
00:19:15,395 --> 00:19:17,301
¡ Es una PlayStation 2 !

341
00:19:18,475 --> 00:19:20,832
- Guay.
- ¡ Con Gran Turismo 4 !

342
00:19:20,945 --> 00:19:24,156
- ¿ Podemos- podemos ponerla ?
- ¡ Claro que si !

343
00:19:24,385 --> 00:19:26,432
¡ Pero tenemos que ir a
la escuela dentro de 10 minutos !

344
00:19:26,516 --> 00:19:28,263
- ¡ Vale !
- ¡ Vale !

345
00:19:30,111 --> 00:19:33,191
¿ Qué ? Sólo es una PlayStation. Todos los niños tienen una.

346
00:19:33,388 --> 00:19:35,839
Solo creo que comprar esto
sin motivo

347
00:19:35,858 --> 00:19:38,514
es como decir que merecen un premio, cuando no es así.

348
00:19:38,589 --> 00:19:42,198
No es un premio. Es sólo algo
divertido para pasarlo bien.

349
00:19:42,339 --> 00:19:44,335
Si, pasarlo bien.

350
00:19:44,429 --> 00:19:46,851
Esa es tu respuesta para todo,
Srta Pollyana.

351
00:19:46,870 --> 00:19:50,842
- Darles actividad.
- Va a pudrir su cerebro.

352
00:19:53,417 --> 00:19:54,694
¿ Quién sabe ?

353
00:19:54,835 --> 00:19:56,459
Yo no.

354
00:19:56,572 --> 00:19:59,732
Ni yo. Solo intento
tener a todos contentos.

355
00:19:59,798 --> 00:20:03,568
Quizá ese sea el problema. Siempre intentas alegrar a todos.

356
00:20:03,695 --> 00:20:06,878
- Lo que deberías hacer...
- Oh, Dios, cállate, joder.

357
00:20:16,598 --> 00:20:18,354
¿ Lo estamos pasando bien ?

358
00:20:22,376 --> 00:20:24,986
Toma la tarjeta de cumpleaños de Beverly, hay que firmarla.

359
00:20:25,117 --> 00:20:27,625
- Oh, yo no conozco a Beverly.
- Si.

360
00:20:27,679 --> 00:20:32,007
Ni la lee. El año pasado firmé " Hitler " y nunca dijo nada.

361
00:20:32,186 --> 00:20:34,850
- Eh, Johny ¿ Conoces a Claire ?
- Si, cariño.

362
00:20:34,946 --> 00:20:37,274
- Oh, hola.
- ¿ Qué passsa ?

363
00:20:37,415 --> 00:20:40,176
Oh, aquí, intentando firmar.

364
00:20:40,242 --> 00:20:43,993
No pregunta en serio. Tiene Tourette, tienes que repetirselo.

365
00:20:44,078 --> 00:20:46,437
Oh, ¿ Qué pasa ?

366
00:20:46,841 --> 00:20:49,432
Viene Beverly.
Devuelveme la tarjeta.

367
00:20:49,988 --> 00:20:51,950
¡ Rápido !

368
00:20:53,486 --> 00:20:56,125
Puedes firmarla más tarde.

369
00:20:57,583 --> 00:20:59,903
No creo que vaya a casa
en unos cuantos días.

370
00:21:00,006 --> 00:21:03,198
¿ Tienes bastante comida o la
encargo al Koo Koo Roo ?

371
00:21:03,311 --> 00:21:05,688
Vale. Iré pronto.

372
00:21:07,416 --> 00:21:10,768
¿ Decía chorradas como
un idiota ayer noche ?

373
00:21:11,479 --> 00:21:14,277
El vino tinto no me sienta bien.

374
00:21:14,309 --> 00:21:16,206
Ni siquiera recuerdo lo que dije.

375
00:21:16,272 --> 00:21:19,784
- Te culpabas a ti misma.
- No sé por qué hago eso.

376
00:21:20,267 --> 00:21:22,774
Es tan narcisista.

377
00:21:23,944 --> 00:21:27,549
Soy la gilipollas que está
en el centro del universo.

378
00:21:27,652 --> 00:21:30,835
Me olvido de lo vasto que es,

379
00:21:31,088 --> 00:21:35,310
y como nada...
está bajo nuestro control.

380
00:21:35,638 --> 00:21:39,892
Una idea aterradora y
hermosa a la vez.

381
00:21:40,061 --> 00:21:42,510
Como el mismo espíritu.

382
00:21:42,823 --> 00:21:45,255
Hooty-Hoo, la panda
está aquí.

383
00:21:45,673 --> 00:21:49,363
Oh, Pookie, lo siento mucho.

384
00:21:51,875 --> 00:21:54,167
Conocer a los amigos
de Fiona.

385
00:21:54,195 --> 00:21:55,716
- Lakshmi.
- Hola.

386
00:21:55,753 --> 00:21:58,213
Y esta es Susie Bright, escritora
feminista sobre sexo.

387
00:21:58,509 --> 00:22:01,147
- Hola.
- No tienes que presentarme asi.

388
00:22:02,283 --> 00:22:04,790
Oh, esta es mi hermana Ruth.

389
00:22:04,982 --> 00:22:07,264
- Hola.
- Te ayudará con eso.

390
00:22:07,434 --> 00:22:08,890
- Hey.
- Toma.

391
00:22:08,984 --> 00:22:10,317
- Hey.
- Hola.

392
00:22:10,392 --> 00:22:13,068
Nate, ven a conocer
a Susie Bright.

393
00:22:13,176 --> 00:22:14,481
- Hola.
- Hola.

394
00:22:14,622 --> 00:22:16,810
Escribe sobre sexo.

395
00:22:16,927 --> 00:22:18,767
¡ Guau !
Encantado de conocerte.

396
00:22:18,859 --> 00:22:19,874
Bettina llegará pronto.

397
00:22:19,925 --> 00:22:23,605
Está en Costco comprando
humus por toneladas.

398
00:22:23,851 --> 00:22:26,940
Cuentaselo todo. Lakshmi
oyó que Fiona

399
00:22:26,978 --> 00:22:30,507
ni siquiera quería ir.
Alguién la obligó

400
00:22:32,099 --> 00:22:34,559
Una mujer llamada Susie Bright.
¿ La conoces ?

401
00:22:34,578 --> 00:22:35,968
Sí. una feminista que
escribe sobre sexo.

402
00:22:36,058 --> 00:22:38,312
He leído muchas cosas
suyas. Me encanta.

403
00:22:38,387 --> 00:22:40,194
Si, mi tía Sara es
amiga suya.

404
00:22:40,203 --> 00:22:43,966
Así que hay un montón de
mujeres por aquí aullando.

405
00:22:44,081 --> 00:22:47,442
Una de esas cosas de "nuesta amiga nos querría ver felices

406
00:22:47,442 --> 00:22:50,897
así que el funeral será la
excusa para una fiesta "

407
00:22:51,020 --> 00:22:53,325
¿ Les importará si
me uno a ellas ?

408
00:22:53,672 --> 00:22:55,980
Quieres conocer a
la Sra. Bright, ¿ verdad ?

409
00:22:57,283 --> 00:23:00,335
Si, y escaparme del Sr. Chenowith, que ha vuelto.

410
00:23:00,391 --> 00:23:03,020
Vale. Te veo pronto.
Adiós.

411
00:23:07,643 --> 00:23:10,488
- Guao.
Sip.

412
00:23:11,192 --> 00:23:14,371
La primera mujer con la
que te acostaste.

413
00:23:14,484 --> 00:23:16,484
¿ De verdad ?

414
00:23:17,094 --> 00:23:19,178
De verdad.

415
00:23:19,300 --> 00:23:22,502
Apuesto a que creíste que nunca
volverías a verla desnuda.

416
00:23:22,605 --> 00:23:24,333
Si.

417
00:23:24,558 --> 00:23:26,568
Eh, ¿ cómo aguantaba ?

418
00:23:26,699 --> 00:23:29,983
¿ Qué diferencias encuentas
20 años más tarde ?

419
00:23:31,607 --> 00:23:33,850
¡ Por si no lo has notado, está
toda magullada y destrozada,

420
00:23:33,851 --> 00:23:35,231
jodido idiota !

421
00:23:44,966 --> 00:23:48,581
Eh, Claire, ¿ has encontrado
esas hojas de solicitud ?

422
00:23:55,967 --> 00:23:58,013
¿ Puedo abrazarte ?

423
00:23:59,262 --> 00:24:01,028
Vale.

424
00:24:07,534 --> 00:24:09,572
Oh, Claire.

425
00:24:09,675 --> 00:24:12,670
Escucha, sé que este lugar
puede intimidar.

426
00:24:12,689 --> 00:24:15,165
Hace 18 años era mi
empleo despúes de clase,

427
00:24:15,230 --> 00:24:17,474
y me enamoré del lugar.

428
00:24:17,549 --> 00:24:19,385
El lunes después de
graduarme

429
00:24:19,432 --> 00:24:22,511
Volví y dije,
" ponedme a trabajar. "

430
00:24:22,671 --> 00:24:25,222
Es realmente especial.

431
00:24:27,152 --> 00:24:30,899
¿ Qué pasa, Claire ? ¿ Es Kirsten, está siendo pesada ?

432
00:24:31,205 --> 00:24:34,257
Oh, no, no es eso.
Es sólo que...

433
00:24:36,631 --> 00:24:38,565
Son estos panties.

434
00:24:38,637 --> 00:24:41,369
Oh, ¿ tienes una carrera?
Porque tengo pintaúñas.

435
00:24:41,379 --> 00:24:42,877
- Puedes ponerle.
- ¡ No, no, no es eso !

436
00:24:42,890 --> 00:24:46,552
Es como si se apretaran contra mi cuerpo, ni siquiera puedo...

437
00:24:47,238 --> 00:24:49,003
O sea, este trabajo no
parecería tan difícil

438
00:24:49,022 --> 00:24:50,371
si no sintiera como si 
estuviera aquí sentada

439
00:24:50,371 --> 00:24:52,644
todo el día en una
especie de cámara de tortura.

440
00:24:53,156 --> 00:24:56,639
Quizá debas probar otra marca.
Las mías me dan energía.

441
00:24:56,836 --> 00:24:59,198
No, no es la marca.
Son todas iguales.

442
00:24:59,227 --> 00:25:01,630
- Es...
- Quiero decir...

443
00:25:01,788 --> 00:25:04,013
No entiendo cómo
tener las piernas

444
00:25:04,079 --> 00:25:06,924
enfundadas en esta suave
pierna de plástico tipo Barbie

445
00:25:06,962 --> 00:25:08,821
como si fuera un estuche
para una salchicha

446
00:25:08,858 --> 00:25:10,494
puede ayudar a hacer
mejor tu trabajo.

447
00:25:10,532 --> 00:25:13,936
¿ No es sexista que sea
sólo una norma para mujeres ?

448
00:25:14,481 --> 00:25:16,302
Los hombres tienen
que llevar corbata.

449
00:25:16,419 --> 00:25:18,625
Si, pero no te
comprimen.

450
00:25:18,757 --> 00:25:20,935
Y no las llevan en el pene.

451
00:25:23,079 --> 00:25:25,651
Voy a lavar 
unos tazones.

452
00:25:27,467 --> 00:25:29,908
She's a brick, ba ba ba na

453
00:25:30,087 --> 00:25:32,199
house, ba ba ba na

454
00:25:32,303 --> 00:25:33,925
she's a mighty, mighty 

455
00:25:34,090 --> 00:25:36,343
Pondré  la música por debajo,
pero tengo que oír el ritmo.

456
00:25:36,372 --> 00:25:38,165
Estoy bien. Acércalo,
acércalo.

457
00:25:38,212 --> 00:25:41,028
¿ Estás acercando el zoom ?
lettin' all hang out 

458
00:25:41,112 --> 00:25:44,840
- She's a brick, ba ba na, house
- ¡ Eh !

459
00:25:44,896 --> 00:25:47,760
- Hola.
- ¿ Estáis rodando una peli ?

460
00:25:47,830 --> 00:25:50,693
Tocamos en línea, y encontré
la solicitud para " Supervivientes "

461
00:25:50,978 --> 00:25:53,992
Decía que hace falta una cinta,
 y Julio trajo la cámara.

462
00:25:54,124 --> 00:25:54,986
Que divertido.

463
00:25:54,987 --> 00:25:56,659
Tengo a favor lo de
ser extranjero,

464
00:25:56,677 --> 00:25:58,555
al ser de Canadá y eso.

465
00:25:58,633 --> 00:26:02,088
Oh, pero podemos hacerlo más tarde. Julio, trae lo que tenemos.

466
00:26:02,986 --> 00:26:04,592
Siéntate, siéntate.

467
00:26:04,676 --> 00:26:06,192
- Levanta los pies.
- Oh. ¿ De verdad ?

468
00:26:06,248 --> 00:26:08,051
Si, de verdad.

469
00:26:08,766 --> 00:26:11,978
Mamá  ha trabajado mucho. 
Que bueno eres, Julio.

470
00:26:12,025 --> 00:26:15,020
Gracias. Gracias Donna.
No tenías que hacer esto.

471
00:26:15,111 --> 00:26:17,364
Oh, me encanta ayudar
a la gente.

472
00:26:17,425 --> 00:26:21,461
Y sé que lo haces todo sola.
Mi madre era madre soltera.

473
00:26:21,651 --> 00:26:25,295
No es que sea el doble de difícil,
es exponencialmente más duro.

474
00:26:28,052 --> 00:26:31,358
¿ Fue bueno contigo ?
 ¿ Te cuidaba ?

475
00:26:31,621 --> 00:26:33,696
Si, era bueno conmigo.

476
00:26:33,883 --> 00:26:36,431
Y después fue
muy malo conmigo.

477
00:26:46,497 --> 00:26:48,675
Lo rompió Durrell.

478
00:26:48,741 --> 00:26:52,374
¡ No ! No podía llegar al nivel 2
así que tuve que arreglarlo.

479
00:26:52,440 --> 00:26:55,332
- No tenías que abrirlo.
- Llorica, llorica.

480
00:26:55,511 --> 00:26:57,952
- ¿ Qué coño hiciste, Durrell ?
- ¡ Se rompió !

481
00:26:58,121 --> 00:26:59,780
¡ Vale, lo rompí !

482
00:26:59,968 --> 00:27:02,522
¿ Por qué nos compraste algo que sabías que se rompería ?

483
00:27:02,541 --> 00:27:05,631
Tú abriste la máquina. Lo habría arreglado si hubieses esperado.

484
00:27:05,685 --> 00:27:10,004
- ¿ Por qué todo se fastidia ?
- ¡ Todo estaba ya fastidiado

485
00:27:10,051 --> 00:27:12,709
desde que nos mudamos
a esta estúpida casa de gays !

486
00:27:12,796 --> 00:27:15,200
- ¡ Durrell, a tu habitación !
- ¡ Suéltame !

487
00:27:15,247 --> 00:27:17,501
Déjalo en paz.
¡ Te odio !

488
00:27:17,746 --> 00:27:19,361
- ¡ Suéltame !
- ¡ Déjalo en paz !

489
00:27:19,896 --> 00:27:21,915
¡ Para, vas a romperle
el brazo !

490
00:27:21,953 --> 00:27:23,511
- ¡ Keith ! 
- ¡ Para ! ¡ Deja de lastimarlo !

491
00:27:23,624 --> 00:27:25,934
¡ Dije que me sueltes !

492
00:27:26,352 --> 00:27:27,657
¿ Qué diablos está pasando ?

493
00:27:27,779 --> 00:27:30,080
¡ Tiempo muerto para Durrell !

494
00:27:30,352 --> 00:27:33,414
¿ Vas a encerrarlos
en un cuarto ?

495
00:27:33,508 --> 00:27:36,091
Te pisotearán si
se lo permites.

496
00:27:36,145 --> 00:27:38,558
- ¡ Te daré una paliza, tío !
- Más violencia, ¿ eso le enseñas?

497
00:27:38,643 --> 00:27:40,774
La disciplina y la violencia
no son lo mismo.

498
00:27:40,932 --> 00:27:43,758
- ¡ Te mataré, maricón !
- ¡ Déjanos salir, maricón !

499
00:27:43,758 --> 00:27:46,219
Esto es una pesadilla.
¡ Keith, mírate !

500
00:27:46,300 --> 00:27:48,028
Estás completamente loco
en este momento.

501
00:27:48,066 --> 00:27:50,385
¡ Abre la puerta o se lo
contaré a Servicios Sociales !

502
00:27:50,432 --> 00:27:53,463
¿ Crees que a nadie de allí
le importas una mierda ?

503
00:27:56,879 --> 00:27:59,179
¡ Vosotros os habéis hecho
esto a vosotros mismos !

504
00:28:20,478 --> 00:28:23,906
sin rumbo en el agua

505
00:28:24,629 --> 00:28:27,397
podría ser realmente

506
00:28:28,637 --> 00:28:31,688
wearing these clothes 

507
00:28:32,777 --> 00:28:36,054
Nunca había sentido

508
00:28:36,275 --> 00:28:40,237
esta puta incomodidad

509
00:28:40,288 --> 00:28:43,687
nunca más

510
00:28:43,819 --> 00:28:48,767
llevaré panties

511
00:28:48,842 --> 00:28:55,025
Porque se me suben
por los muslos

512
00:28:55,053 --> 00:28:58,757
Me aprietan el culo

513
00:28:58,795 --> 00:29:02,410
trepas por mi entrepierna

514
00:29:02,673 --> 00:29:06,903
me arruinas el día

515
00:29:06,945 --> 00:29:10,302
y llenas mi alma

516
00:29:10,358 --> 00:29:14,842
llenas mi alma de odio

517
00:29:14,964 --> 00:29:17,837
no puede estar bien

518
00:29:17,884 --> 00:29:24,002
cuando son tan apretados...

519
00:29:25,330 --> 00:29:28,006
porque tú y tú y tú

520
00:29:28,152 --> 00:29:29,654
- todos vosotros...
- ¿ Claire ?

521
00:29:29,748 --> 00:29:33,058
montáis mis muslos.

522
00:29:33,114 --> 00:29:35,147
¿ Claire ?

523
00:29:35,410 --> 00:29:38,269
¿ Está muy alta ? 
¿Quieres que la baje ?

524
00:29:39,476 --> 00:29:43,034
Oh, si, un poco.
Gracias.

525
00:29:45,669 --> 00:29:47,828
¡ Ya voy !

526
00:29:51,121 --> 00:29:52,633
- Hola, papá.
- Cariño.

527
00:29:52,858 --> 00:29:53,891
Oh, vaya.

528
00:29:53,929 --> 00:29:57,027
- Toma. Feliz estreno de casa.
- Oooh, qué bonito.

529
00:29:59,440 --> 00:30:01,515
¡ El té está listo !

530
00:30:01,703 --> 00:30:04,074
¿ Dónde tiene Ruth su
loción para las manos ?

531
00:30:04,234 --> 00:30:05,741
No lo sé.

532
00:30:05,891 --> 00:30:08,257
Esta semana ha sido
tan seca,

533
00:30:08,342 --> 00:30:10,375
Y en el baño sólo hay
cosas tuyas.

534
00:30:10,581 --> 00:30:13,041
Quizá se lo llevó con ella.

535
00:30:16,215 --> 00:30:18,764
- ¿ Llevárselo adónde ?
- ¿ Gris o verde ?

536
00:30:18,858 --> 00:30:20,760
- ¿ Cuándo te mudaste ?
- Hace dos días.

537
00:30:20,844 --> 00:30:23,511
Deja de cotillear.
¿ Gris o verde ?

538
00:30:23,558 --> 00:30:26,581
Papá, yo no,
yo sólo-

539
00:30:27,173 --> 00:30:29,351
Verde.

540
00:30:29,910 --> 00:30:31,642
Entonces supongo...

541
00:30:31,755 --> 00:30:34,553
¿ que os tomais vuestro tiempo
para deshacer las maletas ?

542
00:30:38,408 --> 00:30:43,384
Mira, yo confío en Ruth 
para cuidarte, papá.

543
00:30:44,792 --> 00:30:47,069
Sólo quiero asegurarme
de que tienes de todo.

544
00:30:47,116 --> 00:30:48,755
Estamos bien.

545
00:30:48,783 --> 00:30:53,154
Estoy solo porque la hermana de Ruth tuvo un accidente fatal

546
00:30:53,201 --> 00:30:54,971
Oh, estás de broma.

547
00:30:55,008 --> 00:30:57,013
Es evidente, 
la culpan de todo.

548
00:30:57,135 --> 00:31:01,065
Y Ruth, atenta como es,
está a su lado.

549
00:31:01,947 --> 00:31:04,816
Parece ser que está
bastante consternada.

550
00:31:07,633 --> 00:31:09,577
Creo que han pasado
su período de utilidad.

551
00:31:09,652 --> 00:31:11,600
- Los hombres están obsoletos.
- Es cierto.

552
00:31:11,628 --> 00:31:14,788
Siento más conexión con mis  amigas que con mis maridos.

553
00:31:14,825 --> 00:31:18,238
Quería celebrar un fin de semana 
de solo mujeres en mi tierra.

554
00:31:18,375 --> 00:31:19,783
Buena idea.

555
00:31:19,830 --> 00:31:21,534
¡ Que sea un año
de solo mujeres !

556
00:31:21,572 --> 00:31:24,473
¡ Solo las mujeres, para siempre ! 
¡ Una tierra sin hombres !

557
00:31:27,971 --> 00:31:30,332
Los hombres pueden visitarla,
pero solo el fin de semana.

558
00:31:30,375 --> 00:31:32,074
Sólo para satisfacer
nuestras necesidades.

559
00:31:32,102 --> 00:31:34,271
Pero deben traer dinero.

560
00:31:34,849 --> 00:31:38,436
Yo tengo la tierra, señoras.
20 acres que no uso para nada.

561
00:31:38,685 --> 00:31:40,464
Compraremos yurtas 
en internet.

562
00:31:41,187 --> 00:31:42,267
Guárdame una yurta.

563
00:31:42,300 --> 00:31:45,088
Brenda, podríamos ayudarte
a dar a luz a tu bebé.

564
00:31:45,135 --> 00:31:47,248
Puedes parirlo en un
abrevadero para caballos.

565
00:31:47,281 --> 00:31:49,262
Y acamparemos mientras
das a luz. Mmmm.

566
00:31:49,849 --> 00:31:51,192
¡ Yo sé cultivar verduras !

567
00:31:51,234 --> 00:31:53,300
Solo comeremos lo que
yo pueda cultivar o matar.

568
00:31:53,337 --> 00:31:56,900
Podemos empezar este fin de semana. ¡ Pero sin hombres !

569
00:31:56,905 --> 00:31:58,746
- ¡ Nada de hombres !
- ¡ Nada de hombres !

570
00:32:02,977 --> 00:32:04,855
Solo estoy aquí para
recoger a mi hijo.

571
00:32:04,892 --> 00:32:07,362
¡ Eso es ! Usaremos a los hombres para cuidar a los niños,

572
00:32:07,404 --> 00:32:10,230
como han hecho con nosotras
tropecientos años.

573
00:32:10,250 --> 00:32:13,377
Me mudo a una comuna
de chicas. No te preocupes,

574
00:32:13,511 --> 00:32:15,257
te colaré cuando estén dormidas.

575
00:32:15,311 --> 00:32:17,424
- Vale. Arriba, arriba, arriba.
- Si ¿ te importa que me quede ?

576
00:32:17,561 --> 00:32:20,970
- Esta guay.
- Claro, no hay problema.

577
00:32:21,225 --> 00:32:22,267
¡ Adiós !

578
00:32:22,314 --> 00:32:23,723
- ¡ Adiós !
- Adiós.

579
00:32:23,816 --> 00:32:24,474
Adiós.

580
00:32:24,511 --> 00:32:27,380
- Adiós, preciosa.
- Pasadlo todas bien.

581
00:32:30,899 --> 00:32:33,247
Vale, ¿ quién tiene hierba ?

582
00:32:33,763 --> 00:32:34,805
Yo no.

583
00:32:34,852 --> 00:32:37,552
La mía se ha terminado.

584
00:32:37,758 --> 00:32:40,655
Creo que sé dónde
tengo un poco.

585
00:32:51,218 --> 00:32:52,927
Estoy harto.

586
00:32:53,017 --> 00:32:56,021
- ¿ Del hilo dental o... ?
- De los niños.

587
00:32:57,180 --> 00:32:59,743
Keith, no son unas
zapatillas que puedas

588
00:32:59,753 --> 00:33:03,185
devolver a Neiman Marcus
porque no te sirven.

589
00:33:03,368 --> 00:33:05,180
Ahí está el asunto de 
la acogida-

590
00:33:05,217 --> 00:33:07,466
Para ver si funciona o no.

591
00:33:07,532 --> 00:33:08,926
Eso dijo la trabajadora social.

592
00:33:08,964 --> 00:33:10,757
Y esto definitivamente
no está funcionando.

593
00:33:10,795 --> 00:33:12,551
- Estamos empezando.
- No.

594
00:33:12,617 --> 00:33:15,720
Llevamos dos semanas. Más
que suficiente para saberlo.

595
00:33:15,847 --> 00:33:17,720
Deberíamos parar antes de que
se sientan unidos a nosotros.

596
00:33:17,823 --> 00:33:19,504
Pero yo ya me siento 
unido a ellos.

597
00:33:19,579 --> 00:33:22,213
A lo que te has unido es a 
la idea de ser tu madre-

598
00:33:22,250 --> 00:33:24,438
Corretear por aquí, 
ciego ante todo.

599
00:33:24,504 --> 00:33:27,344
" Oh, todo irá bien. "

600
00:33:27,494 --> 00:33:30,002
Tú te conviertes en tu padre,
solucionas todo con una tunda.

601
00:33:30,048 --> 00:33:32,105
- ¡ No he tocado a esos niños !
- Cerca anduviste.

602
00:33:32,144 --> 00:33:34,782
Exacto. Por eso cuando mañana venga la trabajadora social

603
00:33:34,810 --> 00:33:37,838
le explicaré que esto
es un error.

604
00:33:39,608 --> 00:33:41,853
Deberías hacer sus cosas
por la mañana.

605
00:33:44,887 --> 00:33:46,418
¿ Como puedes abandonarlos

606
00:33:46,446 --> 00:33:49,681
cuando ya han tenido tanto
trauma en sus vidas ?

607
00:33:50,019 --> 00:33:52,737
Vale, ¿ entonces ahora
me abandonas a mi ?

608
00:33:52,925 --> 00:33:55,117
Eso lo soluciona todo.

609
00:34:09,685 --> 00:34:12,667
- ¿ Hola ?
- Hey, soy Maggie.

610
00:34:12,969 --> 00:34:14,569
Hey.

611
00:34:14,722 --> 00:34:16,893
Estaba acostando a Maya.

612
00:34:17,010 --> 00:34:18,794
¿ Has visto a tu madre ?

613
00:34:19,898 --> 00:34:22,967
Eh, ¿ por qué preguntas ?

614
00:34:23,331 --> 00:34:26,095
Bueno, acabo de estar en casa
de mi padre, y ella no estaba allí.

615
00:34:26,095 --> 00:34:29,368
Y después llamé a casa, y
no contestó nadie.

616
00:34:29,892 --> 00:34:32,116
Ah. Bueno, yo, eh...

617
00:34:32,269 --> 00:34:35,197
Nate, no nos conocemos
muy bien,

618
00:34:35,279 --> 00:34:37,734
pero hazme un favor, 
¿ vale ?

619
00:34:37,800 --> 00:34:40,600
Y yo te prometo lo mismo.

620
00:34:41,800 --> 00:34:44,201
No me mientas nunca.

621
00:34:45,261 --> 00:34:47,092
¿ De acuerdo ?

622
00:34:49,934 --> 00:34:51,800
De acuerdo.

623
00:34:52,967 --> 00:34:55,531
Está en la casa.

624
00:34:56,071 --> 00:34:58,237
Eh, sólo un grupo de mujeres.
Una pequeña fiesta.

625
00:34:58,260 --> 00:35:00,813
Pero está bien.

626
00:35:01,165 --> 00:35:04,692
Si hay algún problema con 
tu padre, no me lo ha contado.

627
00:35:05,291 --> 00:35:06,734
Vale.

628
00:35:09,551 --> 00:35:11,441
Y, eh...

629
00:35:11,699 --> 00:35:15,449
Sabes, Brenda también está
allí. Estamos solos Maya y yo.

630
00:35:19,609 --> 00:35:22,234
Ah, eh, ¿ estás bien ?

631
00:35:24,054 --> 00:35:26,734
Estoy bien.

632
00:35:27,150 --> 00:35:29,867
Hata pronto, espero.
Adiós.

633
00:35:38,453 --> 00:35:39,937
Oh, hola, cielo.

634
00:35:40,002 --> 00:35:44,045
Quítate la ropa de negocios
y únete a nosotras.

635
00:35:44,627 --> 00:35:48,477
Sara ha hecho la cena, y 
Bettina está un poco rara.

636
00:35:48,880 --> 00:35:51,101
Y Dominique ha traído
a Susie Bright.

637
00:35:51,167 --> 00:35:53,679
¿ Sabes quién es ?

638
00:35:54,486 --> 00:35:55,900
No.

639
00:35:57,495 --> 00:36:03,742
Oh, pensaron que la marihuana
aliviaría el dolor de la pérdida.

640
00:36:04,014 --> 00:36:06,034
Supongo que la encontrasteis.

641
00:36:06,258 --> 00:36:08,967
Esta parece muy marrón.

642
00:36:09,146 --> 00:36:13,160
¿ Es tan fuerte como la cosa verde de aroma acre ? 

643
00:36:28,315 --> 00:36:30,042
¿ Tenéis papel ?

644
00:36:30,127 --> 00:36:32,296
Uh, de hecho, esperaban
que hubiera una pipa

645
00:36:40,840 --> 00:36:42,732
Sabes que hay que ponerle
agua a eso, ¿ verdad ?

646
00:36:42,789 --> 00:36:45,167
Bettina sabe.

647
00:36:47,723 --> 00:36:50,267
Oh, cielo.

648
00:36:50,826 --> 00:36:52,167
¿ Qué ?

649
00:36:53,601 --> 00:36:56,434
Yo no te odio.

650
00:36:59,047 --> 00:37:01,249
Yo tampoco te odio, mamá.

651
00:37:01,296 --> 00:37:02,775
Es que eres tan
parecida a mi.

652
00:37:02,822 --> 00:37:07,183
Y te veo hacer eso y parece que me estoy viendo a mi misma.

653
00:37:07,531 --> 00:37:09,533
Bueno, no soy tan parecida a ti.

654
00:37:10,869 --> 00:37:13,333
Si renuncias a tus sueños
y es por mi culpa,

655
00:37:13,408 --> 00:37:15,468
nunca me lo perdonaré.

656
00:37:15,761 --> 00:37:17,718
No, tenías razón.

657
00:37:17,859 --> 00:37:20,282
O sea, debo ser capaz
de mantanerme a mi misma.

658
00:37:20,380 --> 00:37:22,601
Y en cuanto me llegue
esta beca podré.

659
00:37:22,629 --> 00:37:24,986
Es decir, este trabajo
es sólo para ahora.

660
00:37:25,052 --> 00:37:27,334
Prométeme...

661
00:37:27,432 --> 00:37:30,376
Prométeme que serás
quien quieras ser.

662
00:37:40,822 --> 00:37:45,070
Oh, te quiero, cariño.

663
00:37:45,991 --> 00:37:48,235
Yo también te quiero, mamá.

664
00:37:52,540 --> 00:37:55,441
Tienes un aspecto
tan empresarial.

665
00:37:56,977 --> 00:37:59,019
Y tu tienes un aspecto
tan poco empresarial.

666
00:37:59,521 --> 00:38:01,324
¿ No bajas y te unes a nosotras ?

667
00:38:01,371 --> 00:38:04,615
No puedo. En cuanto me quite
este traje de perrito caliente

668
00:38:04,728 --> 00:38:06,685
me daré un baño y 
me quedaré desnuda

669
00:38:07,249 --> 00:38:10,380
Si me pongo algo que tenga
cintura, empezaré a llorar.

670
00:38:10,418 --> 00:38:13,319
De todos modos,
cruzaré los dedos.

671
00:38:17,967 --> 00:38:20,817
Lederhosen son pantalones.

672
00:38:24,103 --> 00:38:26,324
Pero en aleman "canción"
se dice "lieder"

673
00:38:26,859 --> 00:38:29,925
Lieder. Sí, correcto.

674
00:38:37,695 --> 00:38:39,239
Hey.

675
00:38:41,202 --> 00:38:44,197
¿ Querías algo ?

676
00:38:47,491 --> 00:38:51,034
Puede que sea cierto que no fuese a Claire a quien añoro...

677
00:38:51,754 --> 00:38:55,467
pero me encantaba ver el 
mundo al lado de otra persona...

678
00:38:56,533 --> 00:38:58,734
Estar juntos.

679
00:39:00,641 --> 00:39:03,566
Era como si fuera 
mi primer amor verdadero.

680
00:39:04,054 --> 00:39:05,993
Sé que sólo es 
una cría,

681
00:39:06,819 --> 00:39:09,059
pero fuimos críos juntos.

682
00:39:15,298 --> 00:39:18,547
Mi primer amor
acaba de morir.

683
00:39:18,810 --> 00:39:20,078
¿ En serio ?

684
00:39:20,162 --> 00:39:23,312
Si. Yo tenía 15 años
cuando la conocí.

685
00:39:24,782 --> 00:39:26,934
Ella tenía 32.

686
00:39:27,979 --> 00:39:30,942
- Guau.
- Si, oh, si.

687
00:39:31,336 --> 00:39:33,829
Todo el mundo se puso
como loco después, sabes-

688
00:39:33,848 --> 00:39:35,500
" ¿ Qué te ha hecho ? "

689
00:39:37,477 --> 00:39:39,927
Todos pensaron siempre
que ella me había hecho algo.

690
00:39:45,932 --> 00:39:48,261
Sabes, hasta Fiona,

691
00:39:48,721 --> 00:39:51,600
solo había tonteado con
niñas de mi edad-

692
00:39:51,669 --> 00:39:56,800
Tonterías de cuarto oscuro intentando meterles mano.

693
00:39:58,129 --> 00:40:01,101
Fiona me dejó
verla por completo.

694
00:40:03,275 --> 00:40:05,301
Y simplemente me encantó.

695
00:40:08,453 --> 00:40:11,791
Y todo ese año salí
con otras chicas, pero...

696
00:40:11,866 --> 00:40:14,486
Sabes, le escribía cartas.

697
00:40:15,787 --> 00:40:18,242
Algunas de ellas rimaban.

698
00:40:21,979 --> 00:40:25,143
Ahora sé que probablemente
se rió al leerlas.

699
00:40:25,312 --> 00:40:28,003
Dudo que se riera.

700
00:40:28,275 --> 00:40:31,895
Bueno, ya sabes, el amor no se siente, se hace.

701
00:40:32,561 --> 00:40:35,600
Si la persona con quien estás
no lo quiere, ya sabes,

702
00:40:36,599 --> 00:40:40,368
Hazte un favor y guárdatelo para alguien que lo quiera.

703
00:40:45,148 --> 00:40:48,251
¿ Seguro que no pasa nada
por estar aquí, Fisher ?

704
00:40:48,777 --> 00:40:50,913
Claro que estoy segura.

705
00:40:51,178 --> 00:40:54,514
Todos hemos sido condicionados
para no tocar a los muertos.

706
00:40:55,369 --> 00:40:58,153
- Pero no pasa nada.
- Oh, Fiona.

707
00:40:58,970 --> 00:41:01,256
Tienes buen aspecto,
cariño.

708
00:41:14,200 --> 00:41:15,974
Te quiero.

709
00:41:17,669 --> 00:41:21,167
Te perdono, Fiona,
por desflorar a mi niño.

710
00:41:21,820 --> 00:41:23,834
Oh, fue ella.

711
00:41:23,900 --> 00:41:25,934
Él sólo tenía 15 años.

712
00:41:26,268 --> 00:41:27,958
Lo sé, Nate me lo contó.

713
00:41:28,452 --> 00:41:29,663
No pasa nada.

714
00:41:29,748 --> 00:41:31,907
Él estaba bien.

715
00:41:33,480 --> 00:41:35,567
Oh, gracias.

716
00:42:10,611 --> 00:42:13,967
llamando a todos
los ángeles

717
00:42:15,011 --> 00:42:18,752
aferraos a todos
los ángeles

718
00:42:18,959 --> 00:42:22,189
ayudadme a superar esto

719
00:42:22,273 --> 00:42:26,208
no me dejeis sola

720
00:42:26,536 --> 00:42:30,499
llamando a todos
los ángeles

721
00:42:30,621 --> 00:42:34,649
llamando a todos
los ángeles

722
00:42:34,956 --> 00:42:38,496
lo intentamos,
lo esperamos,

723
00:42:38,674 --> 00:42:42,388
sentimos dolor,
sentimos amor,

724
00:42:42,500 --> 00:42:46,256
lloramos, llamamos

725
00:42:46,538 --> 00:42:52,214
no sabemos cómo

726
00:42:54,049 --> 00:42:57,655
llamando a todos
los ángeles

727
00:42:57,890 --> 00:43:01,510
llamando a todos
los ángeles

728
00:43:01,707 --> 00:43:05,341
ayudadme a superar esto

729
00:43:05,369 --> 00:43:08,726
no me dejeis sola

730
00:43:09,683 --> 00:43:13,500
llamando a todos
los ángeles

731
00:43:13,566 --> 00:43:18,007
llamando a todos
los ángeles

732
00:43:18,737 --> 00:43:21,855
lo intentamos,
sentimos dolor

733
00:43:21,939 --> 00:43:25,869
pero no estamos
seguras de por qué

734
00:43:25,934 --> 00:43:29,324
- llamando a todos los ángeles
- llamando a todos los ángeles

735
00:43:29,352 --> 00:43:33,371
- llamando a todos los ángeles
- llamando a todos los ángeles

736
00:43:33,826 --> 00:43:37,010
- Ayudadme a superar esto.
- Ayudadme a superar esto.

737
00:43:37,042 --> 00:43:40,643
No me dejéis sola.

738
00:43:41,000 --> 00:43:44,451
- llamando a todos los ángeles

739
00:43:44,873 --> 00:43:49,734
- llamando a todos los ángeles.

740
00:44:03,216 --> 00:44:06,395
Oh, gracias a Dios, la Comisión
 de arte de California.

741
00:44:06,442 --> 00:44:08,784
- ¡ Si !
- Estás guapa.

742
00:44:08,897 --> 00:44:10,484
Estás de coña.

743
00:44:10,549 --> 00:44:14,033
Es sexy, como 
una mujer de negocios.

744
00:44:21,902 --> 00:44:23,521
¿ Qué pasa, cielo ?

745
00:44:23,578 --> 00:44:25,686
Acaban de negarme
la beca.

746
00:44:25,780 --> 00:44:28,850
Gilipollas.
Déjame verlo.

747
00:44:32,005 --> 00:44:34,103
Oh, bueno,
ya habrá otra.

748
00:44:34,272 --> 00:44:36,338
¡ Mierda !

749
00:44:37,808 --> 00:44:40,305
Quizá no seas artista.

750
00:44:42,000 --> 00:44:44,267
¿ Por qué dices eso ?

751
00:44:45,047 --> 00:44:47,667
¿ Te ha dolido
cuando lo he dicho ?

752
00:44:47,897 --> 00:44:49,930
Bueno, sí.

753
00:44:50,080 --> 00:44:52,179
Quizá tengo razón.

754
00:44:52,413 --> 00:44:55,395
Quizá si fueras artista, te
habrías reído cuando lo dije.

755
00:44:55,479 --> 00:44:57,277
Como si me dijeras que
yo soy violeta

756
00:44:57,324 --> 00:45:00,611
Me reiría porque sé
que no soy violeta.

757
00:45:01,132 --> 00:45:04,108
Pero cuando dije que no eras
artista, te sentiste mal

758
00:45:04,146 --> 00:45:08,034
quizá porque haya
algo de verdad en ello.

759
00:45:09,587 --> 00:45:13,301
Fuiste tu quien me cogió por
los hombros y me miró a los ojos

760
00:45:13,338 --> 00:45:16,122
y me dijiste que era
una artista.

761
00:45:16,169 --> 00:45:17,451
Quizá lo eras.

762
00:45:17,488 --> 00:45:21,001
Quizá eres. Quizá no.
No lo sé.

763
00:45:23,155 --> 00:45:25,751
Nadie puede decirle
a nadie qué hacer,

764
00:45:25,883 --> 00:45:27,916
Y yo menos que nadie.

765
00:45:32,071 --> 00:45:33,867
Esa es la buena noticia.

766
00:45:37,728 --> 00:45:39,767
Donna, ¿ estás-

767
00:45:40,272 --> 00:45:42,540
Hola. ¿ Cómo está ?

768
00:45:42,653 --> 00:45:45,963
- ¿ Quién eres ?
- Es el Sr. Clarington.

769
00:45:49,189 --> 00:45:50,804
¿ Quién es ?

770
00:45:51,386 --> 00:45:53,870
Oh, es un sin techo. Salía de
la tienda de Joe

771
00:45:53,907 --> 00:45:56,950
y tenía hambre, así que
voy a hacerle unas tortitas.

772
00:45:57,072 --> 00:45:58,687
Sé que no es una
gran comida, pero-

773
00:45:58,715 --> 00:46:01,217
- ¿ Dónde están los chicos ?
- En la escuela.

774
00:46:02,194 --> 00:46:03,466
Donna...

775
00:46:03,513 --> 00:46:06,771
No puedes meter a extraños
en casa. ¡ Esto no es Canadá !

776
00:46:07,658 --> 00:46:09,973
No quería causar problemas.

777
00:46:10,067 --> 00:46:12,560
Pero gracias a las dos
por vuestra hospitalidad.

778
00:46:12,654 --> 00:46:15,673
- ¡ No vuelvas nunca más !
- Oh, Dios mío, qué maldad.

779
00:46:15,691 --> 00:46:18,823
- Lo siento, Sr. Clarington.
- Estás despedida, Donna.

780
00:46:18,898 --> 00:46:22,668
¡ Llamaré a la agencia y les diré
que eres una loca, joder !

781
00:46:22,734 --> 00:46:24,316
Necesitaba a alguien que
me ayudase,

782
00:46:24,381 --> 00:46:26,433
no que grabara videos 
de si misma bailando

783
00:46:26,461 --> 00:46:29,142
o que invitara a los sin techo
a desayunar tortitas.

784
00:46:29,189 --> 00:46:31,569
Ve a hacer tu maleta.
Tienes que irte ahora.

785
00:46:31,898 --> 00:46:34,011
No tengo adónde ir.

786
00:46:34,151 --> 00:46:37,151
No me importa.
¡ Encuentra un lugar !

787
00:46:37,612 --> 00:46:39,267
Bien.

788
00:46:41,719 --> 00:46:45,175
Si me envían algo del
concurso, ¿ me lo mandarás ?

789
00:46:46,198 --> 00:46:47,734
Si.

790
00:46:48,964 --> 00:46:50,522
De acuerdo.

791
00:46:58,489 --> 00:47:00,865
- Gamberra.
- ¡ Espera antes de abrir eso !

792
00:47:01,917 --> 00:47:05,536
- Chicos.
- La orden salió el viernes.

793
00:47:05,555 --> 00:47:07,217
- ¡ Eres más débil !
- ¡ Tú eres el más débil !

794
00:47:07,245 --> 00:47:09,546
Estoy capacitada para
tratar crisis psicóticas.

795
00:47:09,583 --> 00:47:12,306
¡ Niños, tenemos compañía !

796
00:47:12,701 --> 00:47:14,710
Bueno, suena como
una tormenta de mierda,

797
00:47:14,748 --> 00:47:16,227
Pero no tengo ni idea
de cómo puedo ayudar.

798
00:47:16,283 --> 00:47:18,335
- ¡ Oh ! Te odio.
- Vale, chao. Adiós.

799
00:47:18,372 --> 00:47:20,893
Lo siento. Todo se cae
a pedazos. Debe ser la luna.

800
00:47:20,893 --> 00:47:23,593
Si, exacto, tenemos aquí
la misma situación.

801
00:47:23,643 --> 00:47:25,155
A los niños no les va bien.

802
00:47:25,211 --> 00:47:26,849
En absoluto.

803
00:47:26,896 --> 00:47:29,206
Yo... Adelante,
dejaré que suene.

804
00:47:29,300 --> 00:47:31,380
- Cuéntame como ha ido.
- Tenemos un problema.

805
00:47:31,418 --> 00:47:34,727
¡ O no ! No estamos
seguros exactamente.

806
00:47:34,859 --> 00:47:37,549
Lo que necesitamos es
información.

807
00:47:38,051 --> 00:47:40,183
Tus informes. Quizá el mejor
modo de llevar eso-

808
00:47:40,211 --> 00:47:42,521
Lo siento mucho.
Tengo que llevarme esto.

809
00:47:44,004 --> 00:47:46,192
- ¡ Niña !
- No. Casi estoy fuera.

810
00:47:46,253 --> 00:47:49,403
Un segundo. Vale..
¿ Qué va a ser ?

811
00:47:49,404 --> 00:47:53,106
Escucha, no creo que esto
funcione para los niños.

812
00:47:53,134 --> 00:47:55,890
Es decir, no estoy seguro de 
que seamos los adecuados.

813
00:48:00,350 --> 00:48:04,012
No tienes ni idea del infierno
del que he sacado a los niños.

814
00:48:04,815 --> 00:48:07,251
Casas llenas de porquería, 
mierda de gato.

815
00:48:07,289 --> 00:48:10,120
En mi libro lo
lleváis muy bien.

816
00:48:10,571 --> 00:48:12,294
Nunca los he visto
portándose mejor que ahora.

817
00:48:12,350 --> 00:48:14,392
- Estan floreciendo.
- ¿ " Floreciendo " ?

818
00:48:14,486 --> 00:48:17,054
Bien. Es lo que pensaba. 
Gracias.

819
00:48:17,186 --> 00:48:19,697
- Nos encanta tenerlos.
- Vale. Genial. Si-

820
00:48:19,715 --> 00:48:21,847
Escucha, ¿ podrías quedarte
unos cinco minutos ?

821
00:48:21,882 --> 00:48:24,605
- ¡ No ! Espera. Tiene que irse.
- Tengo que irme.

822
00:48:24,643 --> 00:48:26,389
Si, estoy de paso.

823
00:48:26,455 --> 00:48:28,060
Bueno, no sé, con 
el tráfico...

824
00:48:32,056 --> 00:48:33,952
No puedo creerme
lo que acabas de hacer.

825
00:48:34,037 --> 00:48:36,339
Sabes, David, fingir que
algo funciona

826
00:48:36,367 --> 00:48:39,672
No significa que 
realmente lo haga.

827
00:48:41,846 --> 00:48:45,320
No os preocupéis, chicos.
Todo va a ir bien.

828
00:48:45,771 --> 00:48:47,466
¿ Has tenido noticias de
personal ?

829
00:48:47,513 --> 00:48:49,579
Yo también empecé
como temporal.

830
00:48:49,644 --> 00:48:52,560
Si tienes medio cerebro
te ofrecen algo permanente.

831
00:48:53,020 --> 00:48:55,475
¿ Recibiste mi regalo ?

832
00:48:55,926 --> 00:48:59,081
Oh, ¿ la tarjeta de los 
cachorritos bailando ? Si.

833
00:48:59,137 --> 00:49:00,771
Era preciosa. Gracias.

834
00:49:00,827 --> 00:49:01,992
Si, cariño.

835
00:49:02,123 --> 00:49:04,945
No, quería decir mi
antiguo pase del lavabo.

836
00:49:05,010 --> 00:49:07,109
Si llama personal, lo cual
he oído que podría pasar,

837
00:49:07,156 --> 00:49:09,912
te darán uno propio, pero mientras puedes usar el mío.

838
00:49:09,959 --> 00:49:12,555
Digo operaciones.

839
00:49:12,668 --> 00:49:15,320
De verdad, puedes
quedártelo, Claire.

840
00:49:22,086 --> 00:49:23,654
Gracias.

841
00:49:24,184 --> 00:49:25,600
Te va a encantar esto,
Claire. De verdad.

842
00:49:37,039 --> 00:49:39,001
¿ Hola ?

843
00:49:41,165 --> 00:49:42,167
Si.

844
00:49:42,945 --> 00:49:45,982
Si, si, puedo 
recoger a los niños.

845
00:49:46,123 --> 00:49:48,461
Oh, vale. Vale.
Bien. Bien.

846
00:49:48,668 --> 00:49:51,234
Vale, nos vemos.
Adiós.

847
00:49:58,743 --> 00:50:00,973
Voy a llevar a Fiona
al crematorio.

848
00:50:01,076 --> 00:50:05,067
Qué amable por tu parte.
Seguro que a ella le gustaría.

849
00:50:09,860 --> 00:50:11,123
¿ Has visto a Sara ?

850
00:50:11,189 --> 00:50:14,015
Oh, ya se ha ido. Estaba
mareándose en la última fila,

851
00:50:14,071 --> 00:50:16,555
- Se encontró a un ex, creo.
- ¿ Se ha ido ?

852
00:50:16,649 --> 00:50:18,757
- ¿ Entonces vas ?
- ¿ Ir adónde ?

853
00:50:18,785 --> 00:50:21,625
Hasta Topanga 
¿Nos vemos allí ?

854
00:50:22,893 --> 00:50:25,771
No vamos todos a la casa y...

855
00:50:25,949 --> 00:50:27,344
comuna...

856
00:50:27,391 --> 00:50:28,818
el fin de semana ?

857
00:50:31,878 --> 00:50:34,160
Estábamos de broma.

858
00:50:43,321 --> 00:50:45,819
¡ Eh, chicos ! Guardad los
libros en vuestro cuarto

859
00:50:45,847 --> 00:50:48,669
y preparaos para el baño.

860
00:50:52,293 --> 00:50:54,700
¿ Quieres volver a
vivir aquí ?

861
00:50:56,702 --> 00:50:58,403
- ¿ Disculpa ?
- Si.

862
00:50:58,722 --> 00:51:01,328
He pensado mucho en ello
y supongo que tienes razón.

863
00:51:01,403 --> 00:51:04,900
No es bueno para los niños.
Te necesitan aquí.

864
00:51:09,389 --> 00:51:11,434
Si.

865
00:51:11,863 --> 00:51:14,469
- Muchas gracias, Vanessa.
- Si.

866
00:51:15,239 --> 00:51:16,760
Bueno, empiezo con la cena.

867
00:51:16,802 --> 00:51:20,769
¿ Por qué no los bañas
y cenamos en unos 20 minutos ?

868
00:51:23,079 --> 00:51:26,492
Déjame, eh, llevar esto
a la cocina antes.

869
00:51:48,757 --> 00:51:50,034
Hola.

870
00:51:50,119 --> 00:51:52,903
He traído la batería
de cocina.

871
00:51:54,363 --> 00:51:57,386
Eso no... no hacía falta.

872
00:51:57,489 --> 00:52:00,475
Pensándolo mejor, tu segunda
idea era la mejor.

873
00:52:00,579 --> 00:52:04,574
Fui a Crate & Barrel y me 
compré otro juego.

874
00:52:04,696 --> 00:52:06,879
¿ Si ?

875
00:52:07,658 --> 00:52:10,114
Sé qué está pasando, Ruth.

876
00:52:10,752 --> 00:52:11,916
¿ Lo sabes ?

877
00:52:11,967 --> 00:52:15,141
Si, lo sé. No hay
ningún mueble tuyo aquí.

878
00:52:15,202 --> 00:52:16,572
Solo has traído una
muda de ropa.

879
00:52:16,591 --> 00:52:19,305
- Nada del baño.
- He traído mi jabón.

880
00:52:19,909 --> 00:52:22,416
No, por favor, mira-

881
00:52:22,453 --> 00:52:25,613
No perdamos más 
el tiempo, ¿ vale ?

882
00:52:25,637 --> 00:52:28,674
No es respetuoso.
Lo entiendo.

883
00:52:30,299 --> 00:52:32,604
Quieres dejarme.

884
00:52:32,773 --> 00:52:35,200
Pero primero quieres asegurarte
de que tengo todo lo necesario,

885
00:52:35,266 --> 00:52:37,561
lo cual es...

886
00:52:37,881 --> 00:52:40,308
muy amable y atento por
tu parte, como siempre.

887
00:52:40,411 --> 00:52:41,674
George, no es porque-

888
00:52:41,777 --> 00:52:45,148
No importa por qué.
No pasa nada.

889
00:52:45,942 --> 00:52:48,144
Llamé al decano.

890
00:52:48,500 --> 00:52:50,496
Empiezo este semestre.

891
00:52:50,543 --> 00:52:53,838
Y gracias a ti tengo
mi apartamento...

892
00:52:54,064 --> 00:52:56,566
Y mis ollas...

893
00:52:56,641 --> 00:52:59,031
Y mis sartenes.

894
00:52:59,500 --> 00:53:01,834
así que gracias.

895
00:53:05,219 --> 00:53:08,600
Yo te quería.

896
00:53:10,003 --> 00:53:12,637
Tú me querías.

897
00:53:12,890 --> 00:53:15,900
Eso fue algo bueno.

898
00:53:16,923 --> 00:53:20,134
Ahora ha cambiado.

899
00:53:21,430 --> 00:53:23,637
Así que...

900
00:53:25,294 --> 00:53:28,144
Considérate libre.

901
00:53:50,533 --> 00:53:54,934
cada día observas
la puesta de sol

902
00:53:55,001 --> 00:53:59,034
con tal amor
e intensidad

903
00:54:01,067 --> 00:54:02,967
por qué...

904
00:54:03,034 --> 00:54:05,767
es, uh, es casi

905
00:54:05,834 --> 00:54:08,967
como si pudieras descifrar
el código

906
00:54:09,034 --> 00:54:11,934
por fin entenderías

907
00:54:12,001 --> 00:54:16,067
lo que significa todo esto

908
00:54:17,567 --> 00:54:22,001
ah, pero si pudieras,
crees que lo

909
00:54:22,067 --> 00:54:24,167
cambiarías todo ?

910
00:54:24,234 --> 00:54:27,834
Todo el dolor

911
00:54:27,900 --> 00:54:30,800
y el sufrimiento

912
00:54:32,967 --> 00:54:35,134
ah pero echarías
de menos

913
00:54:35,201 --> 00:54:39,401
la belleza de la luz
sobre esta tierra

914
00:54:40,633 --> 00:54:46,234
y, y la dulzura 
de la despedida.

